1. De herspelling is gebaseerd op exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, gedigitaliseerd door Google. Weglaten zijn delen van het voorwerk (titelpagina, lofdichten) en twee gedichten die na Nimmerdor-berymd afgedrukt staan en die waarschijnlijk ook van Meysters hand zijn.
    De spelling is gemoderniseerd met behoud van metrum (van “Daer” is bijvoorbeeld “Waar” gemaakt waar dit bedoeld werd). Het gaat om minimale aanpassingen omdat Meyster woorden vaak op een bepaalde manier schrijft in het metrum ze blijven (in plaats van “half” schrijft hij dan bijvoorbeeld “hallef”). Ook is er voor gekozen woorden die vanwege het rijm niet alleen herspeld maar ook hertaald kunnen worden (zoals “bediedenis” dat “betekenis” zou kunnen worden) te laten staan. ↩︎